Tolmácsolás, fordítás

A Katedra Nyelviskola évtizedes tapasztalatára támaszkodva szakértelemmel és felelősséggel foglalkozik tolmácsolással és fordítással.

Megrendelőink között megtalálhatók magánemberek, vállalatok, intézmények egyaránt, a megrendelőink többsége visszatérő ügyfelünk, amely garancia az új megrendelők számára is.

Vállalunk szinkron-, konszekutív- és kísérőtolmácsolást, valamint bármely szakterület írásbeli anyagainak fordítását kiemelt nyelvi színvonalon, korrekt áron, kiváló referenciákkal.

Fordítunk többek között szerződéseket, éves beszámolókat, üzleti terveket, bírósági végzéseket, Európai Uniós szakanyagokat, pályázati anyagokat, honlapokat, prezentációkat, gépkönyveket, bemutatkozó anyagokat, tankönyvet.

 

Tolmácsolunk konferenciákon, üzleti tárgyalásokon, uniós rendezvényeken, hivatalos és magánjellegű találkozókon, kiállításokon, kulturális rendezvényeken, szakmai tréningeken és előadásokon, esküvőkön. A jó munka elvégzéséhez idő és szakértelem szükségeltetik, ezért nem biztos, hogy a Katedra árai a legalacsonyabbak a piacon. A rossz minőségű fordítás kijavítása rengeteg időt és bosszúságot jelent, a gyenge tolmács tönkreteheti a legjobb szakmai konferencia színvonalát is!

Adatbázisunkban több száz szakfordító és tolmács található meg, akiknek a munkáját folyamatosan figyelemmel kísérjük, értékeljük.
Fordítóink és tolmácsaink kivétel nélkül felsőfokú szakmai és nyelvi végzettséggel, valamint több éves tapasztalattal rendelkeznek.

 

Fordítás

Mi így dolgozunk…

  • Árajánlat ► Árajánlatot a forrásszöveg ismeretében tudunk adni.
  • Vállalási határidő ► 1.000 szó / munkanap (a megrendelés és a forrásszöveg beérkezését követő munkanaptól számítva).
  • A fordítás megrendelése ► Ha fordítást kíván rendelni, gondoljon arra, hogy a fordításra időt kell szánni! Irreális határidőre elvállalt fordítás minősége várhatóan nem lesz megfelelő. Ha lehetséges, adjon meg minden lehetséges információt, szakmai anyagokat, termékismertetőt vagy korábbi fordításokat.
    Amennyiben lehetséges szerkeszthető formátumú digitális dokumentumot érdemes küldeni, mert a forrásszöveg terjedelme ez esetben pontosan megállapítható és az árajánlat alapján becsülhető költség is sokkal pontosabb lesz mint nyomtatott vagy pdf dokumentumok esetén.
  • Hogyan történik a fordítás elszámolása? ► A forrásszöveg szavainak száma alapján történik az elszámolás. Amennyiben a dokumentum formátuma miatt ez nem áll rendelkezésre, akkor a célszöveget tudjuk alapul venni.
  • A minőség biztosítása ► Mindig az adott szakterülethez legjobban értőnek igyekszünk továbbítani az anyagot. Elvárjuk fordítóinktól, hogy a szakterminológiát a lehető legmélyebben tanulmányozzák, adott esetben konzultáljanak a megrendelővel is a szöveg pontos fordítása érdekében.
  • Fordítás vagy lektorált fordítás ► Fordítóink minden esetben megfelelő színvonalú végterméket (érthető, zavaró nyelvi fordulatoktól mentes szöveget) produkálnak. Ha tökéletes nyelvi tükröztetést vár el, az csak a lektorált fordítással érhető el.
  • Záradékolt és hiteles fordítás ► Sok esetben, amikor hiteles fordításra lenne szükség, elegendő a hivatalos (záradékolt) fordítás. Ennek elégségességéről a befogadótól kell állásfoglalást kérni.

Áraink

- magyarról idegen nyelvre vagy idegen nyelvről magyarra: 24,-Ft/szó

- lektorálás saját fordítás esetén: 12,-Ft/szó

- lektorálás idegen fordítás esetén: 16,-Ft/szó

- sürgősségi felár: 50%

- szaknyelvi felár: 50%

A fenti árak ANGOL/NÉMET/SPANYOL/OLASZ/FRANCIA nyelvű szövegek MAGYAR nyelvre illetve MAGYAR nyelvű szövegek ANGOL/NÉMET/SPANYOL/OLASZ/FRANCIA nyelvre történő fordítására vonatkoznak, az ÁFA-t nem tartalmazzák.

Minimális díj fordítás esetén: 3.600,-Ft + ÁFA

A fentiektől eltérő idegen nyelvi megrendelésekre egyedi ajánlatot készítünk.

Tolmácsolás

Melyek a színvonalas tolmácsolás feltételei?

A jó tolmács, aki

  • birtokában van olyan színtű (C2 szint) nyelvtudásnak, amely lehetővé teszi a zökkenőmentes szóbeli fordítást;
  • érthetően beszél;
  • kulturális háttere, műveltsége lehetővé teszi a feladat megoldását;
  • folyamatosan képezi magát, frissíti tudását;
  • felkészül az adott feladatra;
  • kultúrált megjelenésű;
  • a feladatát szakértelemmel látja el.

Az együttműködő Megrendelő, aki

  • a lehető leghamarabb a tolmács rendelkezésére bocsátja a fontosnak tartott információkat, hogy minél alaposabban felkészülhessen a feladatra;
  • a felhasználni tervezett segédanyagokba betekintést enged a tolmácsnak (előadás vázlat, kimutatások, írott anyagok, honlapok);
  • mondandójának összeállításakor figyelembe veszi, hogy a szöveget tolmácsolni kell.

Áraink

0-4 óra munkavégzés / 4-8 óra munkavégzés

- kísérő tolmácsolás: 29.000,- / 44.000,-

- konszekutív tolmácsolás: 39.000,- / 59.000,-

- szinkron tolmácsolás¹: 59.000,- / 89.000,-

¹Fél óra munkavégzés felett a teljesítéshez nyelvenként 2 tolmács szükséges!

A fenti árak ANGOL és NÉMET nyelvekre érvényes tolmácsdíjak, az ÁFA-t nem tartalmazzák.

A fentiektől eltérő idegen nyelvi megrendelésekre egyedi ajánlatot készítünk.

Visszahívást kérek

  • 1
    Személyes adatok
  • 2
    Kész

Segíthetek?